In South America almost all the countries speak Castilian Spanish. There are some differences between European Spanish and South American.
Most notedably, in Spain the pronoun "vosotros" is used while in South American spanish "ustedes" (Uds., when abbreviated) is more common. The second big difference with the original Spanish from Spain, is the pronunciation of the letter "z", which in South America, pronounced as "s".
But there are significant differences as well, between the countries, in the way they speak Spanish. As it happens in all the world, each region has its own way to express their everyday language, mixed from the street´s culture, and foreign languages as well.
The word to call those regional differences is, in spanish, "modismos".
Chile has their own "modismos",called "chilenismos". Most of them are very funny and have double meaning, and a sense of humor.
There are lots of Chilesnismos, but we are going to focus specially in their particular use of some verbs, and their meanings.
The following is a list of 35 "chilenismos", we have translated it first to the common Spanish and after to English.
* achacarse – entristecerse - to be sad
* aforrar - pegarle a alguien - to beat somebody
* agarrar pa'l leseo – burlarse de alguien - make fun of
* apechugar – hacer frente - face up to
* atracar - besarse y acariciarse - to kiss and caress
* bolsear – pedir - to ask
* cachar – entender, comprender - to understand
* catetear – insistir - to insist
* chupar – beber alcohol - to drink alcohol
* copuchar – chismorrear - to gossip
* darle a alguien – intimar en el sentido sexual - to keep close relation in a sexual sense
* dar boleta - ganar mucho - to earn a lot
* dar julepe – tener miedo - be afraid
* echar pinta - Lucirse, mostrarse - show off
* estar agarrado de alguien – estar enamorado o querer mucho a la pareja - to be in love or very attached with the couple
* estar apestao /á – estar aburrido o cansado de hacer algo - to be bored or very tired of doing something
* estar cagado – estar en problemas - to be in trouble
* estar pato – no tener dinero - be penniless
* hablar cabezas de pescado – decir tonterías - to talk nosense
* hacerse el loco – fingir - to pretend
* hacer una vaca - hacer una colecta - to collect money
* Ir rajado - ir muy rápido - to go very fast>
* meter cuco - asustar - to scare
* pasarlo chancho - pasarlo muy bien - to have a good time
* patear - terminar un romance o relación - to finish a relationship
* pintar el mono - hacer el ridículo para llamar la atención - to make a fool of oneself to be noticed
* poner el gorro - ser infiel - to be to unfaithful
* rajar – reprobar un examen - fail a test
* rajarse - invitar y pagar - to invite and pay
* sapear – mirar - to look, observe
* tener cue(v)a - tener suerte -to be lucky
* tener tuto - tener sueño - to be sleepy
* tirar pa' arriba - subir el ánimo - cheer up
* toyear - mentir. contar cuentos - to lie, to tell stories
* tupirse - confundirse - to mix up
Here is a short and funny video presentation, giving us a glimpse of some Chilesnismos. Don't worry if you can't understand much, Chilenos are famous for speaking very fast, even for the standards of other Spanish speaking countries.
enjoy! :-)
Most notedably, in Spain the pronoun "vosotros" is used while in South American spanish "ustedes" (Uds., when abbreviated) is more common. The second big difference with the original Spanish from Spain, is the pronunciation of the letter "z", which in South America, pronounced as "s".
But there are significant differences as well, between the countries, in the way they speak Spanish. As it happens in all the world, each region has its own way to express their everyday language, mixed from the street´s culture, and foreign languages as well.
The word to call those regional differences is, in spanish, "modismos".
Chile has their own "modismos",called "chilenismos". Most of them are very funny and have double meaning, and a sense of humor.
There are lots of Chilesnismos, but we are going to focus specially in their particular use of some verbs, and their meanings.
The following is a list of 35 "chilenismos", we have translated it first to the common Spanish and after to English.
* achacarse – entristecerse - to be sad
* aforrar - pegarle a alguien - to beat somebody
* agarrar pa'l leseo – burlarse de alguien - make fun of
* apechugar – hacer frente - face up to
* atracar - besarse y acariciarse - to kiss and caress
* bolsear – pedir - to ask
* cachar – entender, comprender - to understand
* catetear – insistir - to insist
* chupar – beber alcohol - to drink alcohol
* copuchar – chismorrear - to gossip
* darle a alguien – intimar en el sentido sexual - to keep close relation in a sexual sense
* dar boleta - ganar mucho - to earn a lot
* dar julepe – tener miedo - be afraid
* echar pinta - Lucirse, mostrarse - show off
* estar agarrado de alguien – estar enamorado o querer mucho a la pareja - to be in love or very attached with the couple
* estar apestao /á – estar aburrido o cansado de hacer algo - to be bored or very tired of doing something
* estar cagado – estar en problemas - to be in trouble
* estar pato – no tener dinero - be penniless
* hablar cabezas de pescado – decir tonterías - to talk nosense
* hacerse el loco – fingir - to pretend
* hacer una vaca - hacer una colecta - to collect money
* Ir rajado - ir muy rápido - to go very fast>
* meter cuco - asustar - to scare
* pasarlo chancho - pasarlo muy bien - to have a good time
* patear - terminar un romance o relación - to finish a relationship
* pintar el mono - hacer el ridículo para llamar la atención - to make a fool of oneself to be noticed
* poner el gorro - ser infiel - to be to unfaithful
* rajar – reprobar un examen - fail a test
* rajarse - invitar y pagar - to invite and pay
* sapear – mirar - to look, observe
* tener cue(v)a - tener suerte -to be lucky
* tener tuto - tener sueño - to be sleepy
* tirar pa' arriba - subir el ánimo - cheer up
* toyear - mentir. contar cuentos - to lie, to tell stories
* tupirse - confundirse - to mix up
Here is a short and funny video presentation, giving us a glimpse of some Chilesnismos. Don't worry if you can't understand much, Chilenos are famous for speaking very fast, even for the standards of other Spanish speaking countries.
enjoy! :-)
No comments:
Post a Comment